tmdtmdtmdqq 发表于 2024-11-16 18:14
Moozzi2 和 ReinForce 也压了
方便的话再翻译看看,谢谢
你上面补充的翻译我晚些时候处理一下
大致我能听译出来的都列出来了,我下了M2的OVA重听了OVA2背景音里的发音能联想到的还是只有給食或者給开头的单词,联想开应该也是「女仆要提供XX是理所当然的」,这句可以翻成 「办女仆咖啡厅还要提供饮食不是吗」
包括后面一些背景音里的发音糊得听不出来单词了,只能空耳到这个程度
其他的我能听出来的日文原文我也写出来了,润色让我个工科生来属实是力有未逮,这方面大佬你自行斟酌吧
PECO菌 发表于 2024-11-16 22:03
大致我能听译出来的都列出来了,我下了M2的OVA重听了OVA2背景音里的发音能联想到的还是只有給食或者給开头 ...
Update v1.4: 已根据上述翻译反馈对OVA的翻译进行增补修正。
缺的翻译终于基本补齐了,撒花✿✿ヽ(゚▽゚)ノ✿ 。
再次感谢!
tmdtmdtmdqq 发表于 2024-11-17 11:21
Update v1.4: 已根据上述翻译反馈对OVA的翻译进行增补修正。
缺的翻译终于基本补齐了,撒花✿✿ヽ(゚▽ ...
感谢发布字幕。
第8集:
Dialogue: 0,0:21:16.61,0:21:20.13,Default,,0,0,0,,小库淘气也没关系要快高长大
快高长大 好像不通
插入歌位于右上部分的日文歌词最后一个假名,快跑到屏幕外了,如果 方便的话,能往左移一些是最好的
左下角的歌词也有这种情况。
我用的播放器是 dandanplay。
此外,正文字幕 全部 在屏幕最下方,如果能 提高1行,会更舒服一些。
本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2026-2-23 18:40 编辑
wangdl_100a 发表于 2026-2-22 12:44
感谢发布字幕。
第8集:
EP08那句修改了,其他样式相关的不作调整。我修校的字幕大部分底部距离都差不多的。
这部的ED歌词是有点偏底部,为了不遮挡画面没办法,不然盖着staff表会变成一坨。
我用mpv看没问题,并不会跑出边界啥的,播放器只做mpv和vsfilter系potplayer的兼容。建议你换个播放器。
我显示器分辨率1920*1080,所以2k、4K、带鱼屏啥的都不做正确性保证,我也没设备。
mpv:
2026/02/23 Update v1.5: 根据wangdl_100a的反馈修正EP08的一句。
页:
1
[2]