Nazuna 发表于 2025-8-28 01:43:52

神渴望着游戏。 / 神明渴求着游戏。 / 渴求游戏之神。 / 神は遊戯に飢えている。 / Kami wa Game ni Ueteiru. / Gods' Game We Play



繁体字幕来自 哔哩哔哩港澳台,时轴后移 1s 匹配 USBD,简体字幕由繁化姬转换得到。

dwdwdwd 发表于 2025-11-26 18:07:25

本帖最后由 dwdwdwd 于 2026-2-20 02:00 编辑

依樓主提供之繁體字幕, 匹配usbd,進行以下改進與修正:


主要調整:
1. 更改為ass格式新增字體
2. 全13集全部對話手動調整時軸 消除閃軸 對齊關鍵幀
3. 新增opjp edjp 及injp等
4. 為螢幕字新增顏色特效
5. 個人補充翻譯部分螢幕字(雙陸劇情部分)

次要修正:
1. 同時對話改上下方呈現
2. 修正錯字
3. 修正部分用語



注: 簡體字幕由繁化姬轉換獲得,並設定字體為方正准圆_GBK

嚴禁擅自盜取發佈,分享修正請標明出處

HanTaNiA 发表于 2026-2-20 01:49:33

dwdwdwd 发表于 2025-11-26 18:07
依樓主提供之繁體字幕, 匹配usbd,進行以下改進與修正:




感谢层主dwdwdwd提供的特效字幕。


此处针对简中版字幕,我报个错:部分集数(印象中最早是在第2集的游戏规则说明处出现的)里的旋转270°或270.4°(\frz270或\frz270.4)显示竖排文字时,层主可能是在更换字体为方正准圆_GBK(\fn方正准圆_GBK)时使用一键替换,而后未仔细查验,这会导致汉字也旋转显示了。

应当将这些地方都修正为:\fn@方正准圆_GBK。即补上@符号。


由于我本地匹配的不是BD版片源,动了时轴,此处就不提供我修改后的版本了。
各位有需要的话,可以自己在本地调整。

再次感谢层主的自制特效字幕!
页: [1]
查看完整版本: 神渴望着游戏。 / 神明渴求着游戏。 / 渴求游戏之神。 / 神は遊戯に飢えている。 / Kami wa Game ni Ueteiru. / Gods' Game We Play