恶魔的破坏Dead Dead Demon's Dededededestruction The Movie剧场版 机翻外挂字幕
本帖最后由 LIZARDLUCIO 于 2026-2-20 10:24 编辑自己用B站UP mak999分享的potplay生成日版字幕后因字幕翻译功能无法连接谷歌使用故用360AI翻译大部分后再用translate.kagi这网页逐句翻译,无校对,对看过TV版的人来说这上部差不多算是总集篇有些字幕错误人名错误不影响听时的回忆和印象,应该正确率有80%了,因为差不多1800句略扫一遍都很累,故连提取的日版字幕一起放出,有兴趣修正的小伙伴自用,哎,为什么这片就没人做剧场版字幕呢。第2集待我缓缓,快乐的休息日好几个小时就这么用掉了,这个自动生成字幕功能还挺费时。
第2集弄完,希望有喜欢这片的小伙伴校对修正一下,从没做过字幕纯机翻,但现在AI的力量实在太牛逼了。
PS:12月13日修正了第一部字幕,待我有时间再修订一下第2部。
PS2:26年2月19日终于有时间把剧场版看完了,一边看一边校对,上下2部剧场版差不多就是总集篇,除了下部的结尾部分和TV倒数第二集不一样以外,推荐看完TV版直接从结局第2部剧场版结尾部分补一下就好,除了第1部剧场版结尾的歌曲字幕不正确外,上下2部的字幕大概95%的正确率,就此完结。
第一集的字幕是不是有问题,加载不上 moxinren 发表于 2025-12-12 13:07
第一集的字幕是不是有问题,加载不上
不好意思,打包时打错了,第一部字幕已有修正新版重新打包了。因为当时的文本文件名类似,且网页翻译不能翻译全部得一点一点复制进去等翻译,结果打包错了。 26年2月19日终于有时间把剧场版看完了,一边看一边校对,上下2部剧场版差不多就是总集篇,除了下部的结尾部分和TV倒数第二集不一样以外,推荐看完TV版直接从结局第2部剧场版结尾部分补一下就好,除了第1部剧场版结尾的歌曲字幕不正确外,上下2部的字幕大概95%的正确率,就此完结。 本帖最后由 蓥荥 于 2026-2-21 02:10 编辑
修改第一集的ED,部分调轴,部分长句拆分,部分重复句子合并,修改成正常格式,改着改着发现问题太多了,改不完,根本改不完,就这样吧
页:
[1]