找回密码
 立即注册
查看: 2104|回复: 8

关于potplayer双语的问题

1

主题

3

回帖

0

VC币

新手上路

Rank: 1

积分
493
Sugar12138 发表于 2023-9-8 04:56:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
我用potplayer看中日双语的字幕的时候,如果是用自己喜欢的字体,中文和日文会重叠起来,切换为字幕自己的字体的话又好了,但是我很不喜欢字幕自带的样式,有什么解决办法吗?
回复

使用道具 举报

7

主题

162

回帖

1311

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
193149

崭露头角

偷懒的小蜜蜂 发表于 2023-9-8 08:09:04 | 显示全部楼层
修改ass是最直接的方法
回复

使用道具 举报

22

主题

62

回帖

37

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
8611
floater 发表于 2023-9-8 08:54:41 | 显示全部楼层
转成srt
回复

使用道具 举报

11

主题

72

回帖

0

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
39545
KAKAROTO 发表于 2023-9-8 12:21:06 | 显示全部楼层
用Aegisub改样式,然后用文本批量一键全改
回复

使用道具 举报

1

主题

3

回帖

0

VC币

新手上路

Rank: 1

积分
493
Sugar12138  楼主| 发表于 2023-9-22 02:37:03 | 显示全部楼层

转成STR就可以了?? 我记得好像ASS和SRT可以无缝转换吧
回复

使用道具 举报

1

主题

3

回帖

0

VC币

新手上路

Rank: 1

积分
493
Sugar12138  楼主| 发表于 2023-9-22 02:38:39 | 显示全部楼层
KAKAROTO 发表于 2023-9-8 12:21
用Aegisub改样式,然后用文本批量一键全改

如果每个字幕文件不是一样的话怎么办,Aegisub可以批量操作吗

点评

相关正文样式的 Style 一份字幕通常是相同的,一些字幕组没发合集修正或 BD 版的话可能会出现前后样式不同的情况  发表于 2023-9-22 03:18
用 vscode 之类的编辑器批量改,一般字体撞一起要么调小字体大小,要么就调高相应字幕的 MarginV  发表于 2023-9-22 03:16
回复

使用道具 举报

12

主题

380

回帖

64

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
403081
QS0x01 发表于 2023-9-22 04:00:06 | 显示全部楼层
转成 SRT,ASS 的定位信息就没了,不是处于屏幕下方的文字就会错位。

SRT 可以无损上转 ASS,ASS 不能无损降级到 SRT.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表