找回密码
 立即注册
查看: 2547|回复: 2

求助: 關於字幕問題

2

主题

27

回帖

48

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
18944
songhewu 发表于 2019-7-22 16:12:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 songhewu 于 2019-7-22 16:39 编辑

本人新人想要練習改字幕
目前想要將 這帖 樓主的第二季ED字幕試著改成繁體但是第一次看到是數字型的 在猜想可能是某種編碼
想問問大家有遇到過嗎? 感謝~~

測試用資料(大陸):https://pan.baidu.com/s/1Toq5mAEePyWb-GXyfOXFUg  提取碼: zt34
測試用資料(其他地區):https://pan.baiduwp.com/s/1Toq5mAEePyWb-GXyfOXFUg  提取碼: zt34

註解 2019-07-22 160104.png

mpv-shot0015.jpg


回复

使用道具 举报

184

主题

414

回帖

585

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
551478

崭露头角活跃达人新人登场

Seekladoom 发表于 2019-7-22 16:57:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Seekladoom 于 2019-7-22 17:01 编辑

TCAX生成的像素特效字幕。。。
这个特效字幕已经全部转成像素绘图代码了,除非你能拿到原特效脚本或者自己把生成特效代码的脚本写出来,不然改不了。
改成繁体之前建议看看论坛里的字体匹配表,这样改起来更规范,推荐看此贴:
DynaFont 日文字体 中日字体匹配推荐表(仅供参考)
http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3824


个人建议你可以试试改其他番的字幕练练手,在此之前先看看这两篇帖子吧,注意一下改字幕时需要注意的一些问题:
分享一下自己在字幕方面的相关经验(含特效)
http://bbs.acgrip.com/thread-4170-1-1.html

分享一下抽取mkv内封字幕以及多源备份外挂字幕的一些经验(含特效)
http://bbs.acgrip.com/thread-4547-1-1.html
一个对动画组来说真正耐用的中文字体应该具备哪些条件?
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310

使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
回复

使用道具 举报

2

主题

27

回帖

48

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
18944
songhewu  楼主| 发表于 2019-7-22 17:00:43 | 显示全部楼层
Seekladoom 发表于 2019-7-22 16:57
TCAX生成的像素特效字幕。。。
这个特效字幕已经全部转成像素绘图代码了,除非你能拿到原特效脚本或者自己 ...

感謝大大❤❤  我來看看^^
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表