一个人的○○小日子/ひとりぼっちの○○生活/Hitoribocchi no Marumaru Seikatsu
字幕来自轻之国度字幕组,自调匹配BD版。
字幕下载:
本帖最后由 qetxdc 于 2020-8-5 22:16 编辑
基于楼主的字幕做了以下修改:
1.添加OP和ED歌词
2.修改了几个错字
3.第八话中有一句话时间轴有点不对,顺手调了下
一個人的○○小日子BDrip簡繁字幕(1~12 集)
0. 字幕來源:輕之國度 TVrip 字幕
1. 內含兩種字幕:sc - 簡中字幕,僅調軸
tc_tw - 台灣繁中字幕,繁化姬、調軸、修正錯字、台灣用語化等等
2. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
tc_tw 字幕使用以下字型:
方正兰亭中黑_GBK <FZLanTingHei-DB-GBK>
方正兰亭圆_GBK_粗 <FZLanTingYuan-B-GBK>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
3. 使用 Sushi 及 AdjustAssTime 來調整時間軸以對應 BD / BDrip
呜喔!太感谢了! 本帖最后由 sys111 于 2026-3-26 23:25 编辑
qetxdc 发表于 2020-8-5 22:12
基于楼主的字幕做了以下修改:
1.添加OP和ED歌词
2.修改了几个错字
基于层主字幕进行以下改动:
1.更改OP/ED的字幕样式,尽可能和动画样式对齐。效果如下:
2.修改一处字幕:
Dialogue: 0,0:15:22.20,0:15:26.14,Default,,0,0,0,,扎到人家怎么办啊
Dialogue: 0,0:15:22.07,0:15:22.69,Default,,0,0,0,,但是
Dialogue: 0,0:15:23.80,0:15:26.11,Default,,0,0,0,,要是扎到人家怎么办啊
3.修改后通过繁化姬得到繁体字幕,为了适配字体缺字问题进行了如下修改:
字体缺少“嘞”字,用“勒”替换
Dialogue: 1,0:23:22.05,0:23:23.46,OPCN_BG,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be10}啊嘞嘞?不对 真奇怪
Dialogue: 1,0:23:22.05,0:23:23.46,OPCN_BG,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be10}啊勒勒?不对 真奇怪
字体缺少“沒”字,用“没”替换
Dialogue: 0,0:23:20.79,0:23:25.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be10}漸漸伸長的影子還没有看慣
Dialogue: 0,0:23:20.79,0:23:25.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be10}漸漸伸長的影子還没有看慣
4.改名适配,额外所需字体如下:
A-OTF TakaHand Std H
FOT-PopJoy Std B
方正雅珠体简繁(简体OP)
華康POP3體W12(P)(繁体OP)
由于个人时间较紧,仅做简单检查,如有问题欢迎反馈
页:
[1]