根據樓主提供的芝士动物朋友和MCE繁體字幕修改
用繁化姬台灣化修正某些用語
迷你動畫錯字修正
第2、5、11集有幾處時間軸重疊0.01~0.05秒
導致第二句字幕上移
我就不逐一列出 SrtEdit可以尋找重疊字幕
Aegisub好像沒有這功能
第5集 "21:59 奇怪" 這句中文字幕的層要改為空值 否則日文會跑到上面
第4集 主角進入学院后随即会収到一顆蛋
這句話繁化姬無法繁化
"收"簡繁相同 "収"是異體字
把"収"這個字刪除就可以繁化
但是這個字放在別句又能繁化
標題跟部分螢幕字是使用方正FW马蒂斯体 简
可能是缺字問題字幕組就繼續使用簡體字幕
替換成風格相近方正中雅宋_GBK 並將字幕繁化
08(時間軸延長)
Dialogue: 0,0:10:33.02,0:10:35.38,zh,,0,0,0,beretag!dialog,但我想一定是很重要的線索
Dialogue: 0,0:10:33.02,0:10:36.75,zh,,0,0,0,beretag!dialog,但我想一定是很重要的線索
09(刪除多於空格)
Dialogue: 0,0:09:20.07,0:09:22.85,zh,,0,0,0,beretag!dialog,但在「石頭上展現是」 什麼意思
Dialogue: 0,0:09:20.07,0:09:22.85,zh,,0,0,0,beretag!dialog,但在「石頭上展現是」什麼意思
09(時間軸延長)
Dialogue: 0,0:09:58.49,0:09:59.40,zh,,0,0,0,beretag!dialog,也就是說 如果將一生比喻為一天
Dialogue: 0,0:09:58.49,0:10:01.54,zh,,0,0,0,beretag!dialog,也就是說 如果將一生比喻為一天
迷你動畫11(缺少一句翻譯)
Dialogue: 0,0:01:34.08,0:01:38.15,Text,,0,0,0,,皮耶爾總是太過於一本正經
使用字體:
方正中粗雅宋_GBK
方正中雅宋_GBK
方正兰亭中黑_GBK
方正兰亭圆_GBK_中
方正特雅宋_GBK
Source Han Sans JP Bold
Source Han Serif JP Bold
|