找回密码
 立即注册
查看: 39864|回复: 27

[季度番] 紫罗兰永恒花园/ヴァイオレット・エヴァーガーデン/Violet...

365

主题

123

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1683017

活跃达人日积月累

hunyeye2009 发表于 2018-7-7 10:29:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 hunyeye2009 于 2019-3-10 11:26 编辑

Violet.jpg

雪飘版字幕下载: 雪飘-紫罗兰.zip (945.98 KB, 下载次数: 5042)
雪飘字幕源地址https://subbers.org/subtitles/Violet_Evergarden/


字幕来自 动漫国字幕组,BD版外挂。
字幕下载: DMG.zip (277.6 KB, 下载次数: 3780)
字体下载


字幕来自悠哈璃羽字幕社 BD外挂版本,简繁双语字幕。
字幕下载: 悠哈璃羽字幕社.zip (605.73 KB, 下载次数: 6019)
字体下载











评分

参与人数 3活跃度 +52400 VC币 +30 收起 理由
霄月銀牙 + 1200 感謝搬運!
yswysc + 30 基础5*6
葬月之玄 + 51200 很给力!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

69

主题

1438

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
3161197

卓越贡献

tonyhsie 发表于 2018-7-10 20:04:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 tonyhsie 于 2018-7-10 20:06 编辑

提醒一下,雪飄版字幕,有個地方需要手動修改

似乎是 MPC 無法支援 @FOT-(日文字型名稱) 這種語法 (如果是用 VLC 播放,則沒有這個問題)

改成 @FOT-(英文字型名稱) 就正常了

所以字幕檔裡面所有的 @FOT-筑紫A見出ミン Std E 都要修改成 @FOT-TsukuAMDMin Std E 才能正常顯示


以圖說明

修改前

圖片 2018-07-10 19-52-44.png

修改後

圖片 2018-07-10 19-52-26.png

评分

参与人数 1活跃度 +100 收起 理由
霄月銀牙 + 100 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

22

主题

190

回帖

471

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
213561

崭露头角活跃达人

Enola 发表于 2019-2-27 08:00:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 Enola 于 2019-4-5 20:12 编辑

【动漫国字幕组】(十周年贺礼第4弹)中发布的简繁外挂字幕。字体包地址
由於校對不想翻ED 所以BD裡沒有翻譯。
另外BD13集有不少TV刪減過的幾分鐘畫面 其他有幾集後來補上了ED。

[DMG] ヴァイオレット・エヴァーガーデン [BDRip][Vol.01-04].rar

133.66 KB, 下载次数: 1368

评分

参与人数 2活跃度 +300 VC币 +8 收起 理由
霄月銀牙 + 300 感謝搬運!
yswysc + 8 搬运8

查看全部评分

回复

使用道具 举报

184

主题

414

回帖

585

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
551478

崭露头角活跃达人新人登场

Seekladoom 发表于 2018-12-23 02:09:01 | 显示全部楼层
tonyhsie 发表于 2018-12-23 01:41
你說的部分跟這個問題其實是無關的,簡繁 OS 應該都一樣支援日文字型名稱,字型顯示的語言優先順序(日文 ...

忘了说了,我上面这里说的是针对WIN的,而不是MACOS的
一个对动画组来说真正耐用的中文字体应该具备哪些条件?
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310

使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
回复

使用道具 举报

69

主题

1438

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
3161197

卓越贡献

tonyhsie 发表于 2018-12-23 01:41:01 | 显示全部楼层
Seekladoom 发表于 2018-12-23 01:07
这个问题估计跟字幕制作者的电脑系统语言有关系,如果是字幕制作者的电脑系统语言是日文系统的话,那安装 ...

你說的部分跟這個問題其實是無關的,簡繁 OS 應該都一樣支援日文字型名稱,字型顯示的語言優先順序(日文名稱優先或英文名稱優先),並不影響能不能使用該字型

以 FOT-マティスえれがんと Pro DB <FOT-MatisseEleganto Pro DB> 為例

在繁中 OS 下,MPC-HC 能使用         FOT-マティスえれがんと Pro DB、FOT-MatisseEleganto Pro DB、@FOT-MatisseEleganto Pro DB 這三種字型名稱

唯獨無法使用 @FOT-マティスえれがんと Pro DB,這應該只是 MPC 的 bug 而已


圖片 2018-12-23 01-35-00.png
回复

使用道具 举报

184

主题

414

回帖

585

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
551478

崭露头角活跃达人新人登场

Seekladoom 发表于 2018-12-23 01:07:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 Seekladoom 于 2018-12-23 15:01 编辑
tonyhsie 发表于 2018-7-10 20:04
提醒一下,雪飄版字幕,有個地方需要手動修改

似乎是 MPC 無法支援 @FOT-(日文字型名稱) 這種語法 (如果是 ...
这个问题应该跟字幕制作者的电脑系统语言有关系,在Windows系统下,如果是字幕制作者的电脑系统语言是日文系统的话,那安装了那个日文字体以后,Aegisub样式的字体名称下拉列表中会优先显示那个字体的日文名称;如果是除日文外的其他系统语言的话,那安装了那个日文字体以后,Aegisub样式的字体名称下拉列表中会优先显示那个字体的英文名称

日文字体以”FOT-Skip Std B“为例,安装了这个字体以后,不同系统语言的人在Aegisub样式的字体名称下拉列表看到的是:
日文系统语言:FOT-スキップ Std B
除日文外的其他系统语言(含大陆简繁系统+港标繁体系统+台标繁体系统):FOT-Skip Std B

中文字体的情况有点复杂,具体代表的话,方正和华康得分开讨论!
①如果以”方正正中黑_GBK“为例的话,安装了这个字体以后,不同系统语言的人在Aegisub样式的字体名称下拉列表看到的是:
中文系统语言(大陆简繁系统+港标繁体系统+台标繁体系统):方正正中黑_GBK
除中文外的其他系统语言:FZZhengHei-DB-GBK
②华康的情况有点复杂,因为华康的不少繁体字体是分港版繁体台版繁体(不是港标和台标)的,这里以”華康華綜體W5“为例,安装了这个字体以后,不同系统语言的人在Aegisub样式的字体名称下拉列表看到的是:

如果安装的是港版(针对 华康金蝶HK)的”華康華綜體W5“
繁体中文(港标繁体系统+台标繁体系统)系统语言:華康華綜體W5
除繁体中文外的其他系统语言(含大陆简繁系统):DFHuaZongW5-B5

如果安装的是台版的”華康華綜體W5“
大陆简繁和繁体中文(港标繁体系统+台标繁体系统)系统语言:華康華綜體W5
大陆简繁和繁体中文外的其他系统语言:DFHuaZongW5-B5

因此,如果要让使用简中WIN和繁中WIN的人在用Aegisub做繁体字幕字体名称下拉列表时看到的都是繁体中文字体名称,使用台版的华康繁体字体无疑是统一性最好的选择,能有效减少华康的繁体字体跨系统使用时字体名称混乱的情况。
以上是我个人在Windows的各种系统语言下使用华康字体时出现的情况,如有错误,还请各位朋友指出。。。_(:з」∠)_

一个对动画组来说真正耐用的中文字体应该具备哪些条件?
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310

使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
回复

使用道具 举报

184

主题

414

回帖

585

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
551478

崭露头角活跃达人新人登场

Seekladoom 发表于 2018-12-23 01:01:11 | 显示全部楼层
true 发表于 2018-12-21 21:19
初看觉得蛇脑袋有问题,自己调间距不重合之后发现还不如重合好看,就又改回去了
蛇经病大概会传 ...

你如果看过蛇大负责的munto的ED特效字幕就懂了
一个对动画组来说真正耐用的中文字体应该具备哪些条件?
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310

使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
回复

使用道具 举报

74

主题

348

回帖

0

VC币

高级会员

[s][/s]

Rank: 4

积分
22920
true 发表于 2018-12-21 21:19:18 | 显示全部楼层
ssnake 发表于 2018-12-21 13:04
效果如此

说来我每次重叠上都会被人问啊我的审美观这么反人类么

初看觉得蛇脑袋有问题,自己调间距不重合之后发现还不如重合好看,就又改回去了
蛇经病大概会传染

回复

使用道具 举报

2

主题

12

回帖

5

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
3241
Retr0 发表于 2018-12-21 17:13:10 | 显示全部楼层
捕捉蛇大,其实还好啦,初看有点不太习惯,不过字幕特效和背景融合太完美了,感谢雪飘精心制作的字幕 ( •̀ ω •́ )✧
回复

使用道具 举报

3

主题

270

回帖

680

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1069159
ssnake 发表于 2018-12-21 13:04:21 | 显示全部楼层
Retr0 发表于 2018-12-21 08:45
我想问一下,这里ED处的中日字幕重合是字幕特效吗,还是我的播放器显示不正确了 ...

效果如此

说来我每次重叠上都会被人问啊我的审美观这么反人类么<--蛇


回复

使用道具 举报

2

主题

12

回帖

5

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
3241
Retr0 发表于 2018-12-21 08:45:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 Retr0 于 2018-12-21 08:47 编辑

我想问一下,这里ED处的中日字幕重合是字幕特效吗,还是我的播放器显示不正确了 2.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表