找回密码
 立即注册
查看: 4014|回复: 4

请问这部化物语字幕,出自那个字幕组之手

1

主题

4

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
9085
jaonilulu 发表于 2019-8-20 21:27:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 jaonilulu 于 2019-8-20 21:38 编辑

求大佬,告知一下,已经找了很久都没有找到         化物语字幕

64D62DCE8EAF936F5365E63BA2A52129.png
回复

使用道具 举报

31

主题

344

回帖

28

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
753624
vcdilltxzh 发表于 2019-8-20 22:22:19 | 显示全部楼层
LZ认真的?
中宋字体八成是西尾fansub的华盟字幕修改版,你这一帧想定位也非常容易,第五集的18:56,别说这玩意论坛就有,化物语外挂我也就见过华盟和DMZJ两个版本,华盟流传度最广,对照一下翻译就一目了然,你这找了好久到底找到什么地方去了,我可真想请教一下……
In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
回复

使用道具 举报

1

主题

4

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
9085
jaonilulu  楼主| 发表于 2019-8-20 22:25:29 | 显示全部楼层
vcdilltxzh 发表于 2019-8-20 22:22
LZ认真的?
中宋字体八成是西尾fansub的华盟字幕修改版,你这一帧想定位也非常容易,第五集的18:56,别说这 ...

这个我也知道,但是华盟字幕的字体不是这个颜色的,所以我就在想是谁翻译的
回复

使用道具 举报

31

主题

344

回帖

28

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
753624
vcdilltxzh 发表于 2019-8-20 22:28:48 | 显示全部楼层
jaonilulu 发表于 2019-8-20 22:25
这个我也知道,但是华盟字幕的字体不是这个颜色的,所以我就在想是谁翻译的
...

谁翻译的还行……要是改个字体就能当成别家的话,这论坛早就被爆破不知道多少次了
我都说了“西尾fansub的华盟字幕修改版”而且论坛就有,其他的就自个想吧
In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
回复

使用道具 举报

1

主题

4

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
9085
jaonilulu  楼主| 发表于 2019-8-20 22:31:53 | 显示全部楼层
vcdilltxzh 发表于 2019-8-20 22:28
谁翻译的还行……要是改个字体就能当成别家的话,这论坛早就被爆破不知道多少次了
我都说了“西尾fansub ...

好的,谢谢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表