找回密码
 立即注册
楼主: hogcryat

(更新至Ep20) [tearfur] 幸運四葉草/四叶游戏/Cross Game/クロスゲーム 繁簡日字幕

4

主题

44

回帖

252

VC币

荣誉会员

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
122056
hogcryat  楼主| 发表于 2024-7-3 21:07:43 | 显示全部楼层
02:59.12 - 03:04.33 改了

05:03.27 - 05:05.26 這句我怎麼想也想不通怎麼會翻譯成你那個樣子…能再解釋一下嗎?

06:35.86 - 06:38.04 我暫時沒有作任何改動,我想原文真的就是這個意思。

原文有時候就是會有一些露骨得很別扭的反派臺詞。譬如說之前代理校長說過一句「是我最喜歡的恃強凌弱啊」,小孩也能明顯看出他是壞人沒錯,可是長大後再看只覺得尷尬。這裏也不例外,他原文就是有個「も」,應該是想表達「他們菜到我連陣容表也沒看」之類的意思。

07:29.17 - 07:30.17 改了

09:55.98 - 09:57.54 改了

11:28.47 - 11:32.12 改了

11:35.53 - 11:38.75 改了
                     
11:48.75 - 11:51.26 改了
                  
12:09.95 - 12:12.99 應該就是想說換邊後第一棒的聲援通常都會特別大吧。所以我就直接改成「雖說是換邊後的第一棒」了。後面的句子沒改。
12:12.99 - 12:14.77
                  
15:42.82 - 15:45.66 改了
                  
21:07.08,0:21:09.22 暫時想到最好的也就是類似千夏的譯法了。暫且就這樣吧。
21:31.37,0:21:33.52

回复

使用道具 举报

8

主题

130

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
8153
fuyouquan 发表于 2024-7-3 22:06:48 | 显示全部楼层
hogcryat 发表于 2024-7-3 21:07
02:59.12 - 03:04.33 改了

05:03.27 - 05:05.26 這句我怎麼想也想不通怎麼會翻譯成你那個樣子…能再解釋一 ...

05分多的那个后面没删干净,我想建议的是“我们的进攻会持续很长时间”

评分

参与人数 1活跃度 +100 收起 理由
hogcryat + 100

查看全部评分

回复

使用道具 举报

1

主题

3

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
10627
Zhwao 发表于 2025-5-24 17:54:04 | 显示全部楼层
楼主加油,非常感谢你们的努力
回复

使用道具 举报

0

主题

3

回帖

0

VC币

新手上路

Rank: 1

积分
208
Nepenthe 发表于 2025-12-15 22:12:03 | 显示全部楼层
求补字体包,font2985好难找
回复

使用道具 举报

0

主题

3

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
3641
gavin2025 发表于 2025-12-16 09:53:07 | 显示全部楼层
感谢楼主分享
回复

使用道具 举报

1

主题

11

回帖

0

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
267650
975310 发表于 2025-12-28 20:14:02 | 显示全部楼层
楼主继续加油啊!感谢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表